Tłumaczenia – jak wybrać odpowiednią usługę

Praca tłumacza niektórym czytelnikom wydaje się dość łatwa – według nich wystarczy znajomość konkretnego języka. Warto oczywiście wiedzieć, iż dobry tłumacz musi mieć również dodatkowe kwalifikacje – w szczególności, jeśli oferuje tłumaczenia uwierzytelnione. W pozyskaniu kolejnych zleceń pomocne okażą się także rozwiązania usprawniające kontakt – przykładowo opcja zamówienia tekstów online lub przesłanie przełożonych dokumentów kurierem. Na czym zatem opiera się praca tłumacza? Czym są tłumaczenia specjalistyczne i przysięgłe?

Charakterystyka tłumaczeń uwierzytelnionych

Tłumaczenia przysięgłe to najbardziej uregulowany przepisami typ tłumaczeń. By je oferować, musimy zdać państwowy test i mieć odpowiednie uprawnienia. Tłumaczenia uwierzytelnione możemy stosunkowo prosto odróżnić – tłumacz mający prawo do ich wykonywania posługuje się specjalną pieczątką. Z wiadomych przyczyn taki rodzaj tłumaczeń będzie najdroższy. Uprawieni do niego tłumacze mają prawo też poświadczyć dokumenty sporządzone przez innych tłumaczy.

Na czym polegają tłumaczenia specjalistyczne?

Drugim popularnym rodzajem są tłumaczenia specjalistyczne. Od zwykłych odróżnia je to, iż do ich sporządzenia niezbędna jest wiedza dotycząca danej tematyki – informatyki, finansów, samochodów lub farmakologii. Tak jak tłumaczenia uwierzytelnione, ów rodzaj także jest droższy od pozostałych – wiąże się wszak z koniecznością konsultacji z fachowcem w konkretnej branży lub powierzenia mu tłumaczenia tekstu.